近日#脱粉#“脱粉”用英文怎么说?消息关注度非常高,想要进一步了解这方面的最新消息,小编给大家整理出有关这方面的全部内容,希望能够帮助到大家深入了解!
01
在社交网络上,"脱粉"叫做"unfollow"。
爱丽丝在微博上取消关注了马克,并且马克也回敬了一样的举动。
02
"脱粉"还可以指删除好友,对应的英文表达是"unfriend",牛津词典将其定义为:
从社交网络平台如Facebook上将某人从朋友列表中删除。
例句:
人们往往不太愿意实际上删除或停止关注某人。
03
"Block"原本意为"障碍",但在网络社交软件中指"屏蔽"或"拉黑"。
一些粉丝认为这对夫妇已经互相拉黑,因为他们共同照片上的标签也被删除了。
04
"Cancel"原本的意思是"取消",但引申含义包括"抵制"或"封杀"。
对某人说"You are cancelled"在中文语境中有一定的"脱粉"、"粉转黑"或"路转黑"的意味。
Urban Dictionary在2018年3月就给出了相关释义,表示个人对不认同的人或事进行抵制。
拒绝接受某事、某人。拒绝一个人或想法。
到了2020年2月,Urban Dictionary关于cancel的新释义就与公众相关,指个人或机构因言论或行为具有冒犯意味,遭到某种集体抵制。
一种想将某人或某群体从社交媒体平台开除的欲望。
韦氏词典也给出了权威的解释:
抵制某人(通常是名人)意味着停止支持此人。抵制行为可能包括抵制演员的电影或不再阅读或宣传作家的作品。
例句:
我因为这个乐队的门票总是太贵,所以不再支持他们了。
"圈粉"怎么说?
既然"脱粉"可以说"unfollow"、"unfriend",那么"圈粉"可以说"follow"、"friend"。
另外,被粉丝追捧的一方可以用"gain"、"garner"、"attract fans"来表达。
法学教授的奇特讲课吸引了大批粉丝。
更灵活的表达方式是,当某人因为表现出色而受到观众喜爱,可以说"steal the show"。
柯林斯词典的解释是:
如果你说某人"steal the show",你的意思是他们在表演或其他活动中表现比任何人都要出色,因此受到了很多关注或赞扬。
例句:
在比赛的第一天,中国女运动员的表现最抢眼。
最后再给大家补充一些粉丝相关的词汇:
CP粉:shipper
黑粉:anti-fan
死忠(粉):die-hard fan
脑残粉:fanboy/fangirl
上述就是关于#脱粉#“脱粉”用英文怎么说?的全部内容了,希望能够有所帮助。更多相关攻略和资讯可以关注我们多特资讯频道,之后将为大家带来更多精彩内容。
了解更多消息请关注收藏我们的网站(news.y866.cn)。